Mishnah
Mishnah

Related su Rosh haShanah 3:7

הַתּוֹקֵעַ לְתוֹךְ הַבּוֹר אוֹ לְתוֹךְ הַדּוּת אוֹ לְתוֹךְ הַפִּטָּס, אִם קוֹל שׁוֹפָר שָׁמַע, יָצָא. וְאִם קוֹל הֲבָרָה שָׁמַע, לֹא יָצָא. וְכֵן מִי שֶׁהָיָה עוֹבֵר אֲחוֹרֵי בֵית הַכְּנֶסֶת, אוֹ שֶׁהָיָה בֵיתוֹ סָמוּךְ לְבֵית הַכְּנֶסֶת, וְשָׁמַע קוֹל שׁוֹפָר אוֹ קוֹל מְגִלָּה, אִם כִּוֵּן לִבּוֹ, יָצָא, וְאִם לָאו, לֹא יָצָא. אַף עַל פִּי שֶׁזֶּה שָׁמַע וְזֶה שָׁמַע, זֶה כִּוֵּן לִבּוֹ וְזֶה לֹא כִוֵּן לִבּוֹ:

Se uno soffia in un buco [nel terreno], o in un duth [un luogo circondato da partizioni sul terreno], o in un pitam [una grande nave di terra] —se ha sentito il suono dello shofar, ha adempiuto al suo obbligo [cioè, se uno in piedi fuori dal buco ha sentito il suono dello shofar soffiato nel buco (per quelli che nel buco soddisfano sempre il loro obbligo, ascoltando sempre il suono del shofar)]; se ha sentito un riverbero, non ha adempiuto al suo obbligo. Allo stesso modo, se uno passava dietro la casa di preghiera o se la sua casa era vicina alla casa di preghiera e sentiva il suono dello shofar o la lettura della Megillah—se aveva intenzione [di adempiere al proprio obbligo], lo adempie; in caso contrario, non lo soddisfa. [E anche se il soffiatore shofar non lo ha in mente per l'adempimento del suo obbligo, stiamo parlando qui del sestone della casa di preghiera, che ha in mente tutti coloro che lo ascoltano per l'adempimento del loro obbligo. Pertanto, anche se non aveva in mente questo passante e non era a conoscenza di lui, adempie al suo obbligo. Ma se uno soffia lo shofar in modo tale che un individuo adempia al proprio obbligo, ciascuno deve avere l'intento (rispettivamente) appropriato.] Anche se questo ha ascoltato e quello ascoltato, questo aveva intenzione e l'altro non aveva intenzione.

Tosefta Rosh Hashanah (Lieberman)

Did a shepherd leave his cattle behind the synagogue or was a sick person lying behind the synagogue, [and] he has the sound of the horn or heard the voice of the [recitation of the Esther scroll, if he has set his heart to it, he has done his duty; but if not, he has not fulfilled his duty. Although one heard [the sound] and the other heard [the sound], [there is this difference]: one has set his heart on it, but the other has not set his heart on it; he who has set his heart on it has done his duty, but he who has not set his heart on it has not done his duty. Everything depends on the heart being set on it; for it is said: ”You set their heart [to it]; you let your ear pay attention”, and she says [further]: “Give me, my son, your heart and let your eyes pay attention to my ways !”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo